Мир Латинской Америки

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Пабло Неруда

Сообщений 1 страница 20 из 29

1

Пабло Неруда. Сто сонетов о любви.
PABLO NERUDA. 100 SONETOS DE AMOR

Soneto I

Matilde, nombre de planta o piedra o vino,
de lo que nace de la tierra y dura,
palabra en cuyo crecimiento amanece,
en cuyo estío estalla la luz de los limones.
En ese nombre corren navíos de madera
rodeados por enjambres de fuego azul marino,
y esas letras son el agua de un río
que desemboca en mi corazón calcinado.
Oh nombre descubierto bajo una enredadera
como la puerta de un túnel desconocido
que comunica con la fragancia del mundo!
Oh invádeme con tu boca abrasadora,
indágame, si quieres, con tus ojos nocturnos,
pero en tu nombre déjame navegar y dormir.

Soneto II

Amor, cuántos caminos hasta llegar a un beso,
qué soledad errante hasta tu compañía!
Siguen los trenes solos rodando con la lluvia.
En Taltal no amanece aún la primavera.
Pero tú y yo, amor mío, estamos juntos,
juntos desde la ropa a las raíces,
juntos de otoño, de agua, de caderas,
hasta ser sólo tú, sólo yo juntos.
Pensar que costó tantas piedras que lleva el río,
la desembocadura del agua de Boroa,
pensar que separados por trenes y naciones
tú y yo teníamos que simplemente amarnos,
con todos confundidos, con hombres y mujeres,
con la tierra que implanta y educa los claveles.

Soneto III

Aspero amor, violeta coronada de espinas,
matorral entre tantas pasiones erizado,
lanza de los dolores, corola de la cólera,
por qué caminos y cómo te dirigiste a mi alma?
Por qué precipitaste tu fuego doloroso,
de pronto, entre las hojas frías de mi camino?
Quién te enseñó los pasos que hasta mí te llevaron?
Qué flor, qué piedra, qué humo mostraron mi morada?
Lo cierto es que tembló la noche pavorosa,
el alba llenó todas las copas con su vino
y el sol estableció su presencia celeste,
mientras que el cruel amor me cercaba sin tregua
hasta que lacerándome con espadas y espinas
abrió en mi corazón un camino quemante.

Безумно красивые стихи! Жаль, что все не помещается, но остальные можно найти здесь:

http://kuprienko.info/pablo-neruda-100-sonetos-de-amor/

0

2

Марыся,спасибо большое за стихи и ссылку. Позже скину тоже ссылки!!! ;)

0

3

привет, Марыся!!!
у тебя есть еще ссылки на Неруда... ;)

0

4

Нашла неплохую биографию Неруды:

Чилийский поэт и дипломат Пабло Неруда (настоящее имя – Нефтали Рикардо Рейсе Басуальто, 12 июля 1904 г. – 23 сентября 1973 г.) родился в маленьком городке Парраль в центральной части Чили. Его отец, Хозе дель Кармен Рейсе, был железнодорожным служащим, а мать, Роза де Басуальто, – школьной учительницей, которая умерла от туберкулеза, когда Пабло был еще ребенком. Вскоре после этого отец женится на Тринидад Кандиа, и вся семья переезжает в г. Темуко, на юг, в край лесов, красота которых оставила неизгладимый след в памяти мальчика.
Посещая занятия городского лицея, Н. много читает и в возрасте десяти лет уже начинает писать стихи. Спустя два года он встретился с чилийской поэтессой Габриелей Мистраль, которая во многом способствовала его первым шагам на литературном поприще. В 1920 г., после окончания среднего учебного заведения, Н. помещает в периодическом журнале «Сельва астраль» («Selva Austral») стихи под псевдонимом Пабло Неруда, чтобы избежать конфликта со своей семьей, которая не одобряла его литературных занятий. Впоследствии этот псевдоним становится его официальным именем.
В следующем году Н. поступил в педагогический институт в Сантьяго, на отделение французского языка, но литературная жизнь столицы отвлекала его от занятий. Первый успех приходит к Н., когда за стихотворение «Праздничная песня» («La Cancion de la fiesta») он получил первую премию на конкурсе, организованном Федерацией чилийских студентов. Продав авторское право на это стихотворение, Н. смог сам финансировать издание своего первого поэтического сборника «Сумерки» («Crepusculario», 1923). Традиционные по форме и языку, стихотворения из этого сборника получили благожелательный отзыв критики и помогли Н. найти издателя для выпуска в следующем году второго сборника стихов «Двадцать поэм любви и одна песнь отчаяния» («Veinte poemas de amor у una cancion desesperada»). Хотя многие критики и были шокированы откровенно эротическим характером сборника, подборка стихов принесла известность 20-летнему поэту, который бросил учебу и целиком посвятил себя поэзии. В «Риске бессмертного человека» («Tentativa del hombre in finito», 1926) Н. отказывается от традиционных размера и рифмы, выражая свое внутреннее смятение языковыми средствами и образами, близкими к сюрреализму.
В 1927 г. в соответствии с латиноамериканской традицией направлять известных поэтов на дипломатическую работу чилийское правительство назначило Н. консулом, и следующие пять лет он представляет свою страну в Бирме, на Цейлоне, в Индии, Японии, других странах Азии. В это же время Н. женится на Марии Антониете Хаагенар Вогелзанг, голландке с острова Бали, и пишет первый том «Местожительство – Земля» («Residencia en la tierra», 1933). Пессимизм и меланхолия стихов этого сборника вызваны чувством одиночества, которое испытывает поэт вдали от берегов Латинской Америки. Рассчитывая на успех своих стихов, Н. попытался опубликовать их в Испании, однако в конце концов согласился на издание книги небольшим тиражом в Чили (1933).
В том же году Н. переводят в Буэнос-Айрес, где он знакомится с приехавшим в Аргентину испанским поэтом Федерико Гарсия Лоркой. В 1934 г. Н. назначается консулом сначала в Барселону, а затем в Мадрид, где вместе с Гарсия Лоркой и несколькими другими испанскими поэтами издает литературный журнал «Зеленая лошадь для поэзии» («El Caballo verde pasa la poesia»), в котором помещает и свои эссе. В Мадриде Н. выпустил второй том «Местожительство – Земля» (1935), в котором мрачное настроение и ассоциативность, характерные для первого тома, сменяются более эпической манерой. В 1936 г. в Мадриде, расторгнув брак с первой женой, он женится на Делии дель Карриль.
С началом гражданской войны в Испании стихи Н. приобретают все более политическую направленность. Его книгу «Испания в сердце» («Espana en el corazon»), дань уважения гражданам, которые поддержали республику, читали прямо в окопах. Когда же Н. объявил, не имея на то официальных полномочий, что Чили поддерживает республиканцев, он был отозван из Испании (1937), однако уже через год направлен с краткосрочной миссией в Париж, где помогал республиканским беженцам эмигрировать в Чили.
С 1939 г. Н. занимал должность секретаря чилийского посольства в Мехико, а затем консула (1941...1944). В это время он увлекается марксизмом, что находит отражение в его поэзии, в частности в двух стихотворениях, воспевающих героизм защитников Сталинграда. Тогда же Н. вступает в коммунистическую партию.
Вернувшись в 1944 г. в Чили, Н. занялся активной политической деятельностью, был избран в сенат, где представлял провинции Антофагаста и Тарапака, но два года спустя, когда он публично осудил деятельность правительства и назвал чилийского президента Габриэля Гонсалеса Виделу марионеткой США, был обвинен в государственной измене и после кратковременного пребывания на нелегальном положении бежал в Мексику.
В изгнании Н. написал «Всеобщую песнь» («Canto general», 1950), монументальное сочинение, состоящее из 340 стихотворений, с иллюстрациями мексиканских художников Диего Риверы и Давида Альфаро Сикейроса. В этом произведении, считающемся шедевром Н., с марксистских позиций воплощаются в поэтических образах прошлое и настоящее Латинской Америки, ее люди и природа. В Чили книга была запрещена и нелегально распространялась чилийскими коммунистами.
Смягчение законов, направленных против представителей левых партий, позволило Н. вернуться на родину, где он развелся со второй женой и женился на Матильде Уррутиа, вдохновившей его на создание многих произведений, таких, как «Оды изначальным вещам» («Odas elementales», 1954), «Оды. Книга третья» («Tercer libro de las odas», 1957) и «Эстравагарио» («Extravagario», 1958). Обосновавшись в Исла-Негра на Тихоокеанском побережье, Н. продолжает много путешествовать, посетив Кубу в 1960 г. и США в 1966 г. В 1970 г. Коммунистическая партия Чили выдвигает его на пост президента страны, однако, когда компартия выступила в поддержку кандидата от социалистической партии Сальвадора Альенде, Н. снял свою кандидатуру. После победы на выборах Альенде назначил Н. послом во Францию.
В 1971 г. Н. был удостоен Нобелевской премии по литературе «за поэзию, которая со сверхъестественной силой воплотила в себе судьбу целого континента». В своей речи член Шведской академии Карл Рагнар Гиров, особо отметивший общественно-политическую деятельность Н., сказал, что «в Испании Н. протянул руку угнетенным и тем самым проникся верой в свою родину, которая гордится своим прошлым и надеется на лучшее будущее».
В своей Нобелевской лекции «На пути к лучезарному городу» («Toward the Splendid City») Н. вспомнил свое путешествие в Анды. На опасном, полном риска пути в «сверкающий и тайный мир природы и одиночества», сказал Н., он «нашел все необходимое для поэзии: одиночество, природу и поддержку спутников». «Непреодолимого одиночества не бывает, – заявил поэт, – все пути ведут к одной цели: рассказать с помощью творческого воображения, кто мы такие. Я родился в далекой стране, отделенной от остального мира отрогами гор. Я был самым отчаявшимся поэтом на свете, и моя поэзия была провинциальной, надломленной и туманной. Но я всегда верил в человека. Я никогда не терял надежды».
Н., который скончался от лейкемии в Сантьяго в 1973 г., был также лауреатом Международной премии Мира (1950), международной Ленинской премии Мира (1953), был удостоен почетной степени Оксфордского университета, ряда других наград.
За годы творчества Н. опубликовал свыше 40 поэтических сборников, кроме того, переводил, писал стихотворные драматические произведения; все его книги – это постоянный поиск, эксперимент в области языка и композиции. «Такое впечатление, что Н. – это не один поэт, а целый поэтический цех, – писал английский критик и переводчик Аластэр Рид. – Он не столько искал новый стиль, сколько отказывался от старого. Н. был многоголосым поэтом». Рене де Коста в монографии «Поэзия Пабло Неруды» («The Poetry of Pablo Neruda») писал: «Его многочисленные произведения занимают центральное место в развитии испаноязычной поэзии XX столетия». Чилийский критик Фернандо Алегриа в 1962 г. заметил: «Всякий, кто с недоверием относится к поэту из-за его политических взглядов, совершает ошибку, поскольку, проявляя интерес только к фейерверкам случайных пропагандистских выпадов, он никогда не поймет истинного значения искусства Н., который стремится выразить душу латиноамериканских народов в том стиле, который достигает вершин поэзии испанского барокко».

0

5

Еще наткнулась на прозу Пабло Неруды:
Пабло Неруда и Томас Лаго «Кольца»: http://www.nsu.ru/classics/pythagoras/Neruda - Anillos.pdf
Пабло Неруда «Обитатель и его надежда»: wwwnsu.ru/classics/pythagoras/Neruda%20-%20El%20habitante%20y%20su%20esperanza.pdf

0

6

Всем привет!!!! Читаю сейчас мемуары Неруды, в книге очень много выдающихся имен, сама ими еще не воспользовалась (в поисковике инера) но если кого заинтересует, вот несколько: Алонсо де Эрсилья-и-Суньига (1533-1594) - испанский поэт, участвовал в завоевании Чили; Габриэла Мистраль (1889-1957) - чилийская поэтесса; Хуан Грис (1887-1927) - испанский художник; Гонсалес Вера Хосе Сантос (1897-1970) чилийский прозаик; Мануэль Рохас (1896-1973) - чилийский писатель, пока все... Если будет интересно, могу дать еще ряд ЛА литературных деятелей

0

7

Да, очень интересно, делись! ;)

0

8

Предложила вам несколько имен из Неруды, и решила наугад посмотреть сама... Выбрала Габриэлу Мистраль... Я вам скажу, какие же ЛА эмоциональные... Конечно стихи представлены в переводе, но стоият внимания... Поэзия как ток - пронизывает насквозь и каждая строка - израненная душа...
Для представления - несколько строк:
                 
                  ***
             Три дерева

     Три дерева у тропки
     спилили и забыли дровосеки.
     И вот они лежат, сплетясь ветвями,
     и шепчутся, ослепшие навеки.

     Закат им льет на раны
     живую кровь свою, а ветер вешний
     из свежих трещин пьет и вдаль уносит
     смолы горчайший аромат нездешний.

     Одно из них, кривое,
     к другому ветвь с трепещущей листвою
     протягивает, и зияют раны,
     как очи, полные немой мольбою.

     Пускай они забыты дровосеком.
     Уж вечереет. Я останусь с ними,
     и ночью мне они наполнят сердце
     кипящими слезами смоляными.
     И станем мы под утро
     неразличимы в погребальном дыме.

     Перевод Е.Хованович

                 ***
           Так хочет Бог
                   
                   II
     Когда ты целуешь другую,
     я это слышу и знаю;
     глубокие гроты глухо
     твои слова повторяют;
     в лесу, на глухих тропинках
     твои следы под росою, и я, оленем по следу,
     в горах иду за тобою.
     Лицо той, кого ты любишь,
     в облаках встает надо мною.
     Беги, как вор, в подземелья,
     ищи с ней вместе покоя,
     но лицо ее ты поднимешь, --
     мое в слезах пред тобою.

     Перевод О.Савича

http://lib.ru/POEZIQ/MISTRAL_G/stihi.txt - ссылка

0

9

Хочу представить вам, так сказать, эксклюзивную информацию, ведь не каждый найдет старую (1978 г.) книгу...
Каков слог Пабло Неруды в его воспоминаниях, мемуарах. Такой литературный жанр мне давно известен, но читаю первый раз и не пожалела... Выбор страницы абсолютно случайный, отрывок - "на что глаз упал"

"Еще один светлый образ наплывает в волнах воспоминаний - орангутанг Ранго. В Медане, на Суматре, я, случалось, стучал в двери заброшенного ботанического сада. И каждый раз, к моему изумлению, дверь отпирал мне он. Взявшись за руки, мы шли по дорожке, садились за столик, и он барабанил руками и ногами. И тогда появлялся официант и приносил нам кувшин пива – не большой и не маленький, вполне достаточный для орангутанга и для поэта. В Сингапуре в зоологическом саду мы видели в клетке птицу лиру – она вся светилась и переливалась, сияла красотой, как и должна сиять птица, только что спустившаяся из Эдема. А чуть дальше прохаживалась по клетке черная пантера, от которой еще пахло джунглями, откуда она пришла. Это был кусок звездной ночи, магнитная лента, вся в непрерывном движении, черный упругий вулкан, которому хотелось стереть в порошок мир, сгусток чистой силы, ходившей ходуном; и два желтых глаза, точных, как кинжалы, вопрошали своими огненным блеском и не понимали заточения, не понимали людского рода."

0

10

SONU написал(а):

II
     Когда ты целуешь другую,
     я это слышу и знаю;

прям как в жизни...
нам свойственно это чувствовать :swoon:

0

11

Правда неплохо...   :yes:

0

12

Очень проникновенно  :yes:

0

13

А меня вот это как-то за душу взяло:
Сильная женщина

     Обветрено лицо, а кофта голуба, --
     Такой тебя глаза мои запечатлели.
     Там, в детстве, где земля раскрыта, как судьба,
     Я видела тебя на пахоте в апреле.

     Пил в грязном кабаке нечистое вино,
     Тот самый, от кого и родила ты сына.
     Несла ты тяжкий груз, но падало зерно
     Из бедных рук твоих спокойно и невинно.

     А летом жала хлеб для сына, вся светясь,
     И вновь я от тебя не отрывала глаз,
     Расширенных от слез восторга и от боли...

     Все целовала б грязь я на ногах твоих!
     Иду я, отвратясь от модниц городских, --
     И тенью и стихом, -- вслед за тобою в поле.

     Перевод И.Лиснянской

А что за книга о Неруде? Ее еще можно где-то найти? По-моему, одним словом - СУПЕР!!!

0

14

Laesmeralda, привет, тоже прочла это стихотворение на сайте, настолько глубоко передано чувство безнадежности. Я думаю нас женщин мужчины не ценят, а все больше оценивают...
А книга - Пабло Неруда "Признаюсь: я жил. Воспоминания", Москва, Издательство политическо литературы, 1978 г.
Почему мне показалось, что найти трудно: во-первых я ее не встречала в магазинах, хотя специально не искала и купив на развале, поняла, что это из каких-то старых запасников советских времен, бумага дешовая, желтая и возможно книга имела хозяина...
"Пантера - кусок звездной ночи" - потрясающий образ, что значит поэт, и вся книга в таком духе, есть немного политики, но лишь в "представлении" людей с которыми ему пришлось встречаться и немного о их характерах...
А вот такой отрывок:

"В те дни меня посетили поэт Николай Тихонов, драматург Александр Корнейчук (он занимал тогда большой пост на Украине) и романист Константин Симонов - три крупные фигуры в советской литературе. Я видел их в первый раз. Они  обняли меня, словно мы были братьям, встретившимися после долгой разлуки. Икаждый подарил мне звонкий поцелуй, тот самый, что у славян служит знаком большого дружеского чувства и уважения; признаться, я не сразу привык к этим братским мужским поцелуям. С годами, когда мне открылся их истинный смысл, я позволил себе начать один из рассказов такими словами:
- Первый поцеловавший меня мужчина был чехословацкий консул..."

0

15

Найти трудно - это не то слово! Сейчас, к великому сожалению, такое или не публикуют или публикуют очень маленьким тиражем, ведь это не дешевые детективы и романы  :/

0

16

Марыся ты права, действительно - это везение купить серьезную книгу, и если бы я могла, обязательно дала бы всем интересующимся ее почитать...  :)
Раскажу еще один случай с Пабло из книги.
Он ехал из Пинанга (Индонезия) до Сайгона на автобусе. Путь был дальний, все потихоньку покидали автобус. Наконец Пабло остался один с несколькими пассажирами, показавшимися ему недружелюбными и "страшными", причем остаток пути они не сводили с него глаз и перешептывались. Неруда подготовился к самому страшному - грабеж и может быть убийство. Тут автобус остановился и все вышли кроме него. Он долго сидел один посреди джунглей и вдруг увидел вдали факелы и послышались звуки музыки. В автобус вошол человек и сказал:
"-Автобус сломался. Ждаь придется долго, может, до рассвета. а ночлега поблизости нет. Пассажиры отыскали музыкантов и танцоров, что бы вам небыло скучно." (отрывок из книги)
Тогда Неруда для себя сделал вывод, что ненужно бояться людей...

0

17

Еще раз подтверждает, что не нужно о людях думать полохо только потому, что они как-то не так (на ваш взгляд) на вас смотрят.

0

18

Ну если мораль, то да... Но мне больше нравится его честный, непринужденный слог...

0

19

Попытаюсь найти и заказать через интернет. Если увенчается успехом, то расскажу всем.

0

20

Открытось и искренность - вот те вещи, которых нам не хватает в повседневности и которые мы ценим!

0