Мир Латинской Америки

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Мир Латинской Америки » Музыка Латинской Америки » ALBORADA DEL INKA (продолжение)


ALBORADA DEL INKA (продолжение)

Сообщений 281 страница 300 из 951

281

Taniya написал(а):

АнгелА, а это ты сама фотографировала?

Фотографировала сама, я сидела сразу за ребятами, правда фотки получились не очень из за того, что я только на море взяла к своим рукам фотоаппарат который дома лежит уже 2 года и сразу разобраться с ним я не сумела. :blush:

Те фото, что получились неплохо, я выложила немного раньше, а вчера пересматривала фотки и решила  кинуть еще 2, которые более менее терпимы. :)

0

282

Эх,не успели мои вопросы :question:  дойти до Нивио-когда он теперь заглянет на форум?Хотя надежда получить на них ответы может немного подрыгать ножками-теперь у Аниты появилось больше свободного времени,и может быть,а вдруг,вероятно-она что-нибудь да напишет на эту тему?Анита,да не зарастет тропа,ведущая твою руку  на наш форум!
Перевод названия песен и муз.композиций(даже их особенно) очень интересен и важен для восприятия-когда их знаешь,мелодия вызывает какие-то ассоциации,у каждого свои.Я,например,глубже воспринимаю музыку,если представляю,что ощущал композитор,когда писал ее,когда давал какое-то название.(Здорово,что на DVDесть переводы!!)
Правда,бывает не без конфузов %-)  .Не будем заставлять недавних наших форумчан лазить по страницам в поисках уже написанного,что-то можно и повторить,тем более жизнь вносит коррективы."Ananau"в словаре дается  восклицанием"как утомительно"(я,"деловая колбаса",с умным видом и написала об этом в свое время).Оказывается,как рассказал Нивио,это восклицание сродни нашему"ой!",когда на ногу падает утюг,т.е-"Как больно!"(правда,это относится к людям воспитанным.Я не всегда таковой бываю,и в подобных случаях иногда получается восклицание подлиннее и поэмоциональнее.Наверное,в кечуа такого перевода и нет...)Не совсем ясно с  Wayrapa muspuynin-Нивио дал перевод как "сон дождя"(я на радостях титров понаделала в своем клипе),потом  от него же прошла информация как"дух дождя".Но!На DVD это слово фигурирует как"сон".Где же истина порылась?(как бы мог сказать первый советский президент).
АнгелА,Satori,классные фотки именно своей жанровостью(какие-то жизненные моменты,схваченные в самый неожиданный момент-суперинтересно!)

0

283

Ну что ты, АнгелА, снимки у тебя замечательные. Ни за что не подумала бы, что ты впервые взяла фотик в руки. Особенно последние. Я бы сказала, веселенькие фото. :)

Гела написал(а):

Перевод названия песен и муз.композиций(даже их особенно) очень интересен и важен для восприятия

Гела, я как всегда (в последнее время часто), с тобой согласна. :flirt: А то я себе вдруг как напредставляю, а оно то все совершенно наоборот. :) Неужели ANANAU (такое большое слово!) всего лишь ОЙ?

Гела написал(а):

иногда получается восклицание подлиннее и поэмоциональнее.Наверное,в кечуа такого перевода и нет

Может и есть, но нам его точно не переведут. :)

0

284

Hola a todos! "Chirapag" - это "маленький дождь", если я правильно поняла. "Nunca tuve suerte" - "никогда не везло".
Satori, классные фото.
АнгелА, супер-момент поймала, мне нравится :)

0

285

Taniya написал(а):

Неужели ANANAU (такое большое слово!) всего лишь ОЙ?

Это восклицание может быть аналогично  и"Ай-ай-ай",и"Ой-ой-ой"и "Чтоб т...е...М..."и т.п.-русский язык богат на подобные изречения(хорошо ли,плохо ли,но оно есть).

0

286

Подскажите, выступают ли ребята ещё в Ялте, а то я в субботу там буду.

0

287

Bastet написал(а):

"Nunca tuve suerte" - "никогда не везло".

"Мне никогда не везло", если уж совсем точно

0

288

Большое спасибо всем, кто помогает мне разобраться в содержании муз. композиций. :)  С названиями все вроде стало ясно. :glasses:
Cholita, пожалуйста, может напишешь о чем поется в "Nunca tuve suerte"? И что такое значит corazon? Ведь ты в совершенстве владеешь испанским. :yep:
Народ!!! Если кто-то в совершенстве знает кечуа, поскорее отзовитесь!!! :flag:  :D Любопытство замучило. :rolleyes:

0

289

Донецкий Тигр написал(а):

Подскажите, выступают ли ребята ещё в Ялте, а то я в субботу там буду.

в пятницу и субботу намечены выступления в Ялте. а дальше , наверное, все.

0

290

ой, а на фотке похожа на хомячка. да и не только я. надо всем худеть  ;)  :offtop:

0

291

Taniya написал(а):

о чем поется в "Nunca tuve suerte"? И что такое значит corazon?

Taniya, напишу, конечно, если кто-нибудь мне песню скинет, а то я же отсталая в этом отношении, уже несколько лет не была в Ялте и не имела возможности приобрести диски, только издалека слежу, к сожалению.
A corazon - это сердце, а еще при обращении к любимой (любимому) часто используется, звучит очень красиво.
Что касается совершенства, не думаю, что это мой случай, да и есть ли оно вообще? Просто мне приходится говорить по-испански все время, такая вот непрерывная практика.

0

292

Taniya написал(а):

Если кто-то в совершенстве знает кечуа, поскорее отзовитесь!!!

Это будет посложнее, потому что у самих перуанцев с кечуа не очень, если только они не родились и не выросли в отдаленных районах сьерры. В этом случае все совсем наоборот: они испольуют кечуа как первый язык, а по-испански говорят с очень своеобразным акцентом.

0

293

Anita написал(а):

в пятницу и субботу намечены выступления в Ялте. а дальше , наверное, все.

А в какое время?

0

294

Cholit, напиши как скинуть и я попробую. Перевод corazon меня признаться удивил. А на счет кечуа, это же я пошутила! :) Но то, что ты написала очень интересно и неожиданно. Да, если эти специалисты по кечуа и по-испански говорят с акцентом, то по-русски... :rolleyes:

0

295

Taniya написал(а):

напиши как скинуть и я попробую.

Tanya, можно с помощью страницы radikal.ru, там надо зарегистрирроваться, а потом скопировать сюда адрес страницы, на которой ты разместишь песню. С другой стороны, я не знаю, как к этому отнеслись бы ребята, поскольку вопрос о копировании и тиражировании их музыки уже встал, и довольно остро. Так что как второй вариант можешь послать ее прямо на мой адрес lisslissi@yahoo.es. Обещаю песню не копировать и слушать никому не давать. Буду использовать исключительно в мирных целях  :flirt:

0

296

Позвольте все-таки вмешаться в сей разговор...Taniya,мне кажется,наиболее подходящая ближайшая кандидатура для запроса о знающих кечуа вполне серьезно-это Нивио.Он как раз и отвечает полностью условиям,которые озвучила Чолита-детство провел в горах(причем,насколько я поняла,оно не было легким-но об этом может рассказать сам Нивио),кечуа знает,уж не знаю,каков его акцент на испанском,но то,что по-русски он говорит намного лучше большинства из нас-факт(!!!уж извини,народ,я и себя отношу к этому большинству.Вроде не считаю себя  особой интеллектуалкой,но вроде и не дура,во всяком случае приходилось слышать от бывших одноклассников просьбы говорить попроще,без заумных всяческих словес.)Но как Нивио выражает свои мысли ,насколько правильно и сложно составляет фразы на русском(особенно когда есть что сказать)-наверное,все слышали.Я повторюсь:я постоянно забывала,что русский-не родной его язык(хоть изредка  какое-то слово и "проскакивает"мимо,что было заметно по взгляду).Жаль только,что Нивио как-то потерял интерес к нашему форуму(я уже подумала,что ребята закончили выступления и уехали,ан нет...)Но,видимо,мы сами где-то виноваты...
Не могу ничего сказать о Карлосе-насколько он знает кечуа.Но в любом случае знает настолько,чтобы петь на этом языке. Но его ограниченное знание русского являлось препятствием выяснить это.Кстати,классно он нас подколол как-то.Мы с Соной и Bastet что-то пытались ему рассказать,но как-то неудачно.Тут он важно так спрашивает"Do you speak english?"Мы обрадованно закивали:мол,"do you,do you".А он с чертиками такими в глазах:"а я-нет!" :playful: Прямо как в фильме"Начало"(Вы танцуете?А я -пою.)Да и Нивио не прочь иногда пошалить,так что у ребят с чувством юмора все отлично...

0

297

Cholita написал(а):

тиражировании их музыки уже встал, и довольно остро

По-моему,если  Taniya скинет тебе на почту,но не разместит ссылку здесь-разве могут быть какие-то вопросы,тем более это будет сделано не только в личных,но и форумчанообразовательских целях.Кстати,если порыться на страничках форума(где-нибудь в районе зимних месяцев),можно найти тексты и переводы нескольких песен(вт.ч.и "Ananau")Так что включаем караоке-и вперед!!!

Cholita написал(а):

A corazon - это сердце,

Прочитала название и перевод на бутылке испанского вина.Во еще какие способы познания языка  :crazyfun: бывают.

0

298

Гела написал(а):

Прочитала название и перевод на бутылке испанского вина.

Вино с переводом? Вот это да! Никогда такой гастрономическо-лингвистической комбинации не видала. Юмористы они, эти испанцы  :D

0

299

Anita написал(а):

а на фотке похожа на хомячка.

Спешу опровергнуть высказывание.
http://s60.radikal.ru/i169/0810/e8/7281a07535b0t.jpg
А здесь вообще-то мы рядом с Нивио,но он получился в неудачном ракурсе.Представляете,какой дрожащей рукой самым инквизиторским способом я урезала фото для форума? :canthearyou: Себе,конечно,все останется как получилось.
http://i050.radikal.ru/0810/03/5c50c1ad177bt.jpg
Это фото с первого ялтинского слета поклонников"Alborada del Inka"в первоначальном,пока неполном  составе(Sona выступает как фотограф).

Anita написал(а):

надо всем худеть

А по-моему,сейчас уже все очень даже неплохо(если не сказать больше...)Иначе придется ребятам к концертным костюмам карманы пришивать.Чтобы  камешков наложить -для того,чтобы ветром не унесло. :yep:

0

300

Привет, народ!

Гела написал(а):

Taniya,мне кажется,наиболее подходящая ближайшая кандидатура для запроса о знающих кечуа вполне серьезно-это Нивио.

Гелочка, я так тоже подумала. :) И вопрос свой первоначально адресовала именно ему. Но если человек не хочет отвечать на мои вопросы - зачем их задавать? :dontknow:

Гела написал(а):

Нивио как-то потерял интерес к нашему форуму(я уже подумала,что ребята закончили выступления и уехали,ан нет...)Но,видимо,мы сами где-то виноваты...

Абсолютно не заметила никакой вины ни своей ни других форумчан. По-моему все были вежливы и корректны. Но это его право.

Гела написал(а):

Не могу ничего сказать о Карлосе-насколько он знает кечуа.

Карлосу бы я задала вопросы, и он думаю ответил бы, если бы лучше знал русский.
Cholit, проверь почту, пожалуйста.

0


Вы здесь » Мир Латинской Америки » Музыка Латинской Америки » ALBORADA DEL INKA (продолжение)